Tervetuloa

Tervetuloa Pekka Hirvosen käännöspalveluun Toisin sanoen - In Other Words. Olen tehnyt ammattimaisia käännöstöitä suomesta englantiin ja englannista suomeen vuodesta 1965, virallisena eli auktorisoituna kääntäjänä vuodesta 1987. Päätyöni tein tosin vuosina 1973 – 2005 Joensuun yliopiston englannin kielen professorina, mutta sekin näyttää auttaneen käännöstyön tekemisessä.

Kun tarvitset kunnollisen käännöksen asiakirjasta tai muusta tekstistä, varmin valintasi on kokenut ammattikääntäjä, joka toimii itsenäisesti omalla nimellään. Silloin tiedät, kuka käännöksesi tekee ja millaisilla eväillä.

Toinen vaihtoehto on tilata työ käännöstoimistolta. Niillä ei nykyisin ole palkkalistoilla kääntäjiä, vain projektikoordinaattoreita, sihteerejä ja sellaisia. Käännöstyöt teetetään niillä freelance-kääntäjillä, jotka ovat halukkaita tai pakotettuja tekemään ammattitöitä käännöstoimistojen maksamilla palkkioilla. Käännöstoimisto ei päästä asiakasta kontaktiin kääntäjän kanssa, joten et saa tietää, kuka on käännöksesi tehnyt ja millaisilla eväillä (virallisissa käännöksissä tosin näkyy, kuka on käännöksen tehnyt tai ainakin vahvistanut).

Yksityisasiakkaalle on edullisempaa asioida itsenäisen ammattikääntäjän kanssa. Käännöksen hinta saattaa reppufirmalla olla vaikka sama, mutta kun itsenäiselle kääntäjälle maksat pelkästään käännöstyöstä, reppufirmalle maksaessasi osallistut kääntäjälle menevän osuuden lisäksi hallintohenkilökunnan palkanmaksuun, firman toimistotilojen vuokran ja firman liikevoiton maksuun. Hinta voi olla sinulle sama, mutta ostatko kuudellakympillä mieluummin "kuudenkympin" vai "neljänkympin" käännöksen?

Itsenäisiä ammattikääntäjiä on yhtä helppo löytää kuin käännösten välittäjiäkin. Löydät meitä netistä mm. osoitteista "suomalaiset kääntäjät", "sktl.fi/laaja haku" ja "baabelia.fi". Baabelia-palvelusta saat yhdellä tarjouspyynnöllä useita tarjouksia, joista voit valita sinulle sopivimman.

Palveluihini kuuluvat käännökset (myös viralliset käännökset) suomesta englantiin ja englannista suomeen, englanninkielisten tekstien editointi (ns. 'kielentarkastus') sekä konsekutiivitulkkaus. Tarkemmin sivulla "Palvelut", jossa kerron myös hinnoittelustani.

Käännöspalvelu Toisin sanoen - In Other Words on aina auki. Ota yhteys, kun laadulla on väliä.

Olen listautunut Baabelia-palveluun (baabelia.fi), joka on kääntäjille maksullinen ja asiakkaille ilmainen. Käy katsomassa, meitä on siellä paljon! Olen myös Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry:n (SKTL) ja Suomen Yrittäjät ry:n jäsen